青青河畔草
无名氏
青青河畔草,
郁郁园中柳。
盈盈楼上女,
皎皎[1]当窗牖[2]。
娥娥红粉妆[3],
纤纤出素手。
昔为倡家女[4],
今为荡子[5]妇,
荡子行不归,
空床难独守。
注释:
[1] 皎皎:本义指月光白亮,这里形容在春光照耀下楼上女子明艳多彩。
[2] 窗牖:窗的一种,用木条横直制成。
[3] 红粉妆:指艳丽的妆饰。
[4] 倡家女:古代凡是以歌唱为业的艺人叫作“倡”,倡家女指歌伎。
[5] 荡子:指长期漫游四方不归乡土的人,与“游子”意思相近。
Green, Green Riverside Grass She Sees
Anonymous
Green, green riverside grass she sees;
Lush, lush the garden’s willow trees.
Fair, fair, she waits in painted bower,
Bright, bright like a window-framed flower.
In rosy, rosy dress she stands;
She puts forth slender, slender hands.
A singing girl in early life,
Now she is a deserted wife.
Her husband’s gone far, far away.
How to keep lonely bed each day!