Tao Yuanming Poems: Wine-drinking Song  (V) – 陶渊明《饮酒  (二十首其五)》

0
106
Listen to this article

饮酒
 (二十首其五)

结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔,心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辨己忘言。

“结庐在人境,而无车马喧”指置身人境,能做到不染世俗之事,说明诗人的心和所处的环境都是静的,实际上是讲生活在现实中的人能否超脱于现实之外的问题。“采菊东篱下,悠然见南山”指诗人采菊东篱,悠然自得,此时的诗人超然冥邈、神逸方外,他的心境与大自然融为一体,反映了诗人摆脱世俗烦恼后的感受。“此中有真意,欲辨已忘言”指这里蕴含着人生的真正意义,想要分辨清楚却不知怎样表达。寓意从大自然的美景中领悟到了人生的意趣,指出辞官归隐乃是人生的真谛。

Wine-drinking Song
 (V)

In people’s haunt I build my cot,

Of wheel’s and hoof’s noise I hear not.

How can it leave on me no trace?

Secluded heart makes secluded place.

I pick chrysanthemums at will,

Carefree, I see the Southern Hill.

The mountain air is fresh day and night,

Together birds go home in flight.

What revelation at this view?

Words fail me if I try to tell you.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here