33.7 C
China
星期日, 19 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Music and LyricsAndy Lau - 上海滩 ~ lyrics + English Translation

Andy Lau – 上海滩 ~ lyrics + English Translation

Listen to this article

Artist: Andy Lau (劉德華, 刘德华, Lau Tak-wah) •Featuring artist: James Wong •Also performed by: Frances Yip, Joseph Koo
Song: 上海灘 (Seung hoi taan) •Album: 無線電視劇 上海灘 主題曲


上海滩

浪奔 浪流 
万里滔滔江水永不休
淘尽了 世间事 
混作滔滔一片潮流

是喜 是愁 
浪里分不清欢笑悲忧
成功 失败 
浪里看不出有未有

爱你恨你 问君知否 
似大江一发不收
转千湾 转千滩 
亦未平复此中争斗

又有喜 又有愁 
浪里(就算)分不清欢笑悲忧
仍愿翻 百千浪 
在我心中起伏够
(仍愿翻 百千浪 
在我心中起伏够)


The Beach of ShangHai

Rushing waves, flowing waves
Thousand miles of the torrential river flows ceaselessly forever
Washed away the worldly affairs
Torrential mixing of the tidal currents

is it happiness? is it sorrow?
Hard to differentiate between happiness and sorrow in the waves
Success losing
Hard to see in the waves

Love you,hate you,Asked you if you know?
Like a giant river,once distributed will not be withdrawn
Passed by in many bays
Passed by many beaches
Still not yet to suppress these struggles

Both happiness and sorrow
(Even)Unable to differentiate between them
Still wishing to overcome these waves
My heart has enough of those rises and falls
(Still wishing to overcome these waves
My heart has enough of those rises and falls)

Submitted by wuhuahua089


Shanghai Beach

The rushing water rhythms
It is a river stretching for thousands of miles,
flowing continuously for eternity.
Rinse away the stories of the world
The strong currents that mix together
Is it happiness or suffering?
It’s tough to tell the difference between sadness and
suffering in the tides.
Success and defeat
It’s difficult to see in the water

Love you or hate you
Ask you if you know
Like great blissfulness, when it flows, it will not return.
Flows through many banks of the seashore
Still cannot cease this fray
Both happiness and sorrow
Unable to distinguish between the two
Still hoping to conquer this crashing wave
My heart is ready for these ups and downs.

Love you or hate you
Ask you if you know
Like great blissfulness, when it flows, it will not return.
Flows through many banks of the seashore
Still cannot cease this fray
Both happiness and sorrow
Unable to distinguish between the two
Still hoping to conquer this crashing wave
My heart is ready for these ups and downs.

Translated into English by Michioflavia 謝淓玉


The Shore of Shanghai

Its waves running and flowing,
The river marches on, for thousands of miles, nonstop,
Washing up all the rejoicing and sorrow,
Mixing them into the tide, surging.

Is it happiness or sadness?
In no way can we distinguish people’s feelings in the waves.
As well as the successes and the failures,
We are unable to foresee them in the waves.

Is it that I love you or that I hate you, O, do you even know?
Just like the river, it never stops after being unleashed.
Even after passing thousands of bays and coasts,
Never could the struggle inside be stopped.

Happiness and sadness always companioning,
Even though it’s impossible to distinguish people’s feelings in the waves,
The river still starts countless waves
In my heart, rising and falling.
(The river still starts countless waves
In my heart, rising and falling.)

Submitted by Rosmona Laffey

Rate this post
Andy Lau
Andy Lau
Andy Lau Tak-wah BBS MH JP is a Hong Kong actor, singer-songwriter and film producer. He has been one of Hong Kong's most commercially successful film actors since the mid-1980s, performing in more than 160 films while maintaining a successful singing career at the same time. Wikipedia

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »