42.8 C
China
星期五, 10 5 月, 2024
spot_img
HomeLi Shangyin PoemsLi Shangyin's Poetry - - 李商隐《无题(四首其一)来是空言去绝踪》

Li Shangyin’s Poetry – – 李商隐《无题(四首其一)来是空言去绝踪》

Listen to this article

无题

(四首其一)

来是空言去绝踪,

月斜楼上五更钟。

梦为远别啼难唤,

书被催成墨未浓。

蜡照半笼[1]金翡翠,

麝[2]熏微度绣芙蓉。

刘郎[3]已恨蓬山远,

更隔蓬山[4]一万重。

关于这周诗歌有很多的解读,但不管是何种解读,我们都能深深地感受到该诗背后的热烈情感。该诗用典巧妙,辞藻华丽,描写极为细腻,彰显诗人深有造诣的心力与笔力。

注释:

[1]半笼:半映。指烛光隐约,不能全照床上被褥。

[2]麝:本动物名,即香獐,其体内的分泌物可作香料。这里即指香气。

[3]刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还乡。后也以此典喻“艳遇”。

[4]蓬山:蓬莱山,指仙境。

Unnamed

(I)

You said you’d come,but you are gone and left no trace;

I wake to hear in moonlit tower the fifth watch bell.

I dream my cry could not call you back from distant place;

In haste with ink unthickened I cannot write well.

The candlelight illuminates half our broidered bed;

The smell of musk still faintly sweeten lotus screen.

Beyond my reach the far-off fairy mountain spread,

But you’re still farther off than fairy mountains green.

Note:The poet describes his longing for a lover far away.

 

Rate this post
Li Shangyin
Li Shangyin
Li Shangyin (Chinese: 李商隱; pinyin: Lǐ Shāngyǐn, c. 813–858), courtesy name Yishan (Chinese: 義山), was a Chinese poet and politician of the late Tang dynasty, born in the Henei Commandery (now Qinyang, Henan).
RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »