37.2 C
China
星期一, 13 5 月, 2024
spot_img
HomeAncient ChineseThe Deer and The Cauldron 05

The Deer and The Cauldron 05

Listen to this article


111韦小宝一瞥眼间,见桌上放着一部熟悉的《四十二章经》,不过是蓝绸封皮。欲要奪走,却又不便。忽地计上心间,便告辞回到安阜园。
At a glance, Trinket saw a familiar 42 Chapters Sutra on the table, but it was a blue silk cover. It is inconvenient to take it away. Suddenly, he planned to leave and return to Anfu Garden.

112次日韦小宝又来,指着墙上一柄火枪道:“我从来没有放过火枪,借给我开一枪,成不成?”吴三桂道:“自然成。这种火枪是阵上用的,携带不便。罗刹人另有一种短铳火枪。”说着走到一只木柜前,拉开抽屉。
The next day, Wei Xiaobao came again, pointed to a musket on the wall, and said, “I have never let it go. Can I lend it to me to shoot it?” Wu Sangui said, “Naturally. This kind of musket is used in battle, and it is inconvenient to carry it. The Rocha people have another kind of short-gun musket.” He walked to a wooden cabinet and opened the drawer.

113韦小宝见他转身,也即转身,掀开所穿黄马褂,取出袋内的一部《四十二章经》放在桌上,将原放桌上的那部经书放入口袋中。这时,吴三桂已从抽屉内拿出两把长约一尺的短枪来。
When Wei Xiaobao saw him turn around, he turned around, lifted his yellow jacket, took out a copy of the Sutra of Forty-Two Chapters from the bag, and put it on the table, and put the book on the table into his pocket. At this time, Wu Sangui had taken out two short guns about a foot long from the drawer.

114吴三桂从枪口中塞入火药,再放入三颗铁弹,将短枪、纸媒交给韦小宝道:“一点药线,铁弹便射了出去。”韦小宝如法而行,只听得轰的一声,将窗外假山轰去了小小一角。
Wu Sangui put gunpowder into the muzzle of the gun, and then put three iron bullets into it. He handed the shotgun and paper media to Wei Xiaobao and said, “A little bit of gunpowder, and the iron bullets shot out.” Wei Xiaobao did as he did, only heard a roar, and blew a small corner of the rockery out of the window.

115吴三桂捧起木盒,笑道:“这两把家伙,请兄弟拿去玩吧。”韦小宝当即谢过收了,说了些闲话,告辞回到安阜园,关上房门,将那经书封皮拆开,取出许多碎羊皮。
Wu Sangui picked up the wooden box and said with a smile, “Please take these two guys to play.” Wei Xiaobao immediately thanked him, said some gossip, said goodbye, returned to Anfu Garden, closed the door, opened the cover of the scripture, and took out many broken sheep skins.

116韦小宝正自得意,听得有人轻敲房门。打开门,进来的是徐天川,马彦超,说是王府的卫士跑来东查西问,要寻找一个蒙古人,估计是在查罕帖摩。
116 Wei Xiaobao was complacent when he heard someone knocking on the door. Opening the door, Xu Tianchuan and Ma Yanchao came in. They said that it was the guard of the royal palace who came to look for a Mongol. It was probably in Chahatimo.

117他们正商议,忽然钱老本匆匆来道:“刚才在西边树林见到几个鬼鬼祟祟的人,发现他们带了不少火油、硝磺等引火的东西,可能要放火。”韦小宝明白,吴三桂是要乘敦火混乱来査罕帖摩,或干脆将大家烧死。
They were discussing when Qian Laoben hurriedly said, “Just now I saw a few sneaky people in the western woods, and found that they had brought a lot of kerosene, nitrosulfonic acid and other kindling substances, and might want to set fire.” Wei Xiaobao understood that Wu Sangui was going to take advantage of the chaos of the town fire to check out Timo, or simply burn everyone to death.

118韦小宝道:“大汉奸造反,这蒙古大胡子是最大的证据,须送他到北京。”大家都说甚好。书小宝便吩咐将罕帖摩剃了大胡子,脸上涂些面粉石膏,换上骁骑营官兵衣帽,点一小队骁骑营官兵带上他回北京。
Wei Xiaobao said, “The Mongolian beard is the biggest evidence of the rebellion of the great man, and we must send him to Beijing.” Everyone said very well. Shu Xiaobao then ordered to shave his beard, put some plaster on his face, put on the clothes and hats of the officers and soldiers of the Xiaoqi Battalion, and order a small group of officers and soldiers of the Xiaoqi Battalion to take him back to Beijing.

119韦小宝再吩咐让身材高大的玄贞道长作罕帖摩打扮,去逛妓院,喝酒胡闹,大家争抢美貌粉头,打起架来,由钱老本假装一刀杀死道长,把妓女轰出,用一具剁得稀烂的真尸代替。众人同声叫好,立刻行动。欲知韦小宝如何云南应变,请看下集。
Wei Xiaobao then ordered the tall Taoist Priest Xuanzhen to dress up as Hantimo, go to the brothels, drink and play around, fight for the beauty powder, and then Qian Laoben pretended to kill the Taoist Priest with a knife, blow out the prostitute, and replace it with a chopped real corpse. Everyone cheered and acted immediately. For more information on how Wei Xiaobao responded to Yunnan, please see the next episode.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »