The Deer and The Cauldron 01

0
255
Listen to this article


18结果了两位盐枭的性命,虬髯大汉和小孩哈哈大笑,这才互相询问姓名。原来虬髯大汉就是官府正在张榜缉捕的大盗茅十八。这小孩生于妓院中,只知母亲叫韦春花,并不知父亲是谁,也没有大名,就叫韦小宝。
As a result, the two salt owls were killed. The bearded man and the child laughed and asked each other their names. It turns out that the Qiu bearded man is Mao Shiba, the robber who is being arrested by the government. The child was born in a brothel. He only knew his mother’s name was Wei Chunhua. He didn’t know who his father was, and he didn’t have a big name. He was called Wei Xiaobao.

19茅十八和别人有比武约会,当晚就宿在山上。次日朝阳初升,茅十八拎了三把钢刀在溪边石头上磨。韦小宝向来懒惰,装模作样磨了一会,就向茅十八讨了银子,去邻近小市镇买油饼馒头。
Mao Shiba had a martial arts match with others and stayed on the mountain that night. The next morning, when the sun rose, Mao Shiba took three steel knives and ground them on the rocks by the stream. Wei Xiaobao was always lazy. After pretending to grind for a while, he asked Mao Shiba for money and went to the nearby town to buy Youbing (Deep-fried round and flat dough-cake) and Mantou.

20韦小宝买了些油饼馒头和黄酒,正要返回,想起茅十八身负重伤,和人比武只怕会输,就悄悄买了一袋碎石灰扛在肩上。他想只要在危急时刻把石灰撒进对方眼里,一定能反败为胜。
Wei Xiaobao bought some Youbing (Deep-fried round and flat dough-cake), Mantou and rice wine, and was about to return when he remembered that Mao Shiba was seriously injured and was afraid of losing the contest, so he quietly bought a bag of crushed lime to carry on his shoulder. He thought that as long as he threw lime into the eyes of the other party at a critical moment, he would be able to turn defeat into victory.

21前来比武的一个是“摩云手”吴大鹏,白胡须直垂至胸;另一个矮胖秃子,后脑拖条小辫,名叫王潭,使一对判官笔,外号“双笔开山”。茅十八指着韦小宝道:“这是我新交的朋友‘小白龙’。”
One of the contestants was Wu Dapeng, the “Moyun Hand”, with a white beard hanging down to his chest; Another short, fat, bald man with a pigtail at the back of his head, named Wang Tan, used a pair of judges’ pens, nicknamed “Double pens open the mountain”. Mao Shiba pointed at Wei Xiaobao and said, “This is my new friend, Little White Dragon.”

22比武开始,茅十八和吴大鹏交手,王潭在一旁掠阵。吴大鹏忽进忽退,双掌翻飞,茅十八单刀舞得幻成一片银光,挡在胸前。韦小宝平日见惯了市井流氓抱腿拉辫,箍颈撞头的烂打,此等大场面倒是头一回见识!
At the beginning of the martial arts competition, Mao Shiba and Wu Dapeng fought each other, and Wang Tan swept the array aside. Wu Dapeng moved in and out, his hands flipped, and Mao Shiba’s single sword danced like a piece of silver light, blocking his chest. Wei Xiaobao is used to the bad beating of street hooligans holding their legs and pulling their braids and banging their necks against their heads. This is the first time to see such a big scene!

23正斗到酣处,忽然闪出十余骑满清官兵,将四人团团围住。这些官兵是奉了朝中大臣鳌拜的命令,前来捉拿天地会反贼的。茅十八其实并不是天地会的人,只因敬慕天地会的英雄好汉,冲撞了官兵,官兵要抓他。
At the end of the battle, more than ten Manchu soldiers on horseback suddenly surrounded the four men. These officers and soldiers came to catch the Tiandihui Antithief at the order of Aobai, the minister of the central court. In fact, Mao Shiba is not a man of the Heaven and Earth Society, but because he admires the hero of the Heaven and Earth Society and collides with the officers and soldiers, the officers and soldiers want to catch him.

24茅十八、吴大鹏、王潭和众官兵一阵混战,韦小宝趁机退出圈子,扬手朝那军官史松撤下一把石灰。史松双眼剧痛,单刀跌落,韦小宝拾起单刀,一刀插入史松肚中。
Mao Shiba, Wu Dapeng, Wang Tan and the officers and soldiers fought in a scuffle. Wei Xiaobao took the opportunity to withdraw from the circle and raised his hand to remove a handful of lime from the officer Shi Song. Shi Song’s eyes were sore and the knife fell. Wei Xiaobao picked up the knife and inserted it into his stomach.

25官兵们见史松已死,慌忙逃窜。茅十八、吴大鹏、王潭趁势又打死了七八名宫兵,剩下的五名连坐骑也不要了,狂奔而去。制小宝见自己居然杀了一个官老爷,心中一分得意九分害怕,吓得脸色苍白,全身发抖。
The officers and soldiers fled in a hurry when they saw that Shi Song was dead. Mao Shiba, Wu Dapeng and Wang Tan took advantage of the situation and killed seven or eight palace soldiers. The remaining five even left their mounts and ran away. When Xiao Bao saw that he had killed an official, he was so proud and scared that he turned pale and trembled.

26茅十八和吴大鹏、王潭别过,撕下衣襟裹了右臂伤口,准备启程前往北京找号称满州第一勇土的鳌拜比武。韦小宝非要一同前去,茅十八拗不过他,只得将他横搁在马鞍上,又牵了一匹快马,一同朝北而去。
Mao Shibah said goodbye to Wu Dapeng and Wang Tan, tore off his coat and wrapped the wound on his right arm, and was ready to leave for Beijing to find Aobai, the first brave land in Manchuria. Wei Xiaobao had to go with him, but Mao Shiba couldn’t resist him, so he had to put him on the saddle and lead a fast horse to the north together.

27韦小宝央求茅十八让他单独骑匹马。韦小宝刚一上马,马便狂奔起来,险些撞倒前头官道上的一辆骡车。幸而骡车旁一骑马汉子臂力惊人,一把扣住了马头。
Wei Xiaobao begged Mao Shiba to let him ride a horse alone. As soon as Wei Xiaobao got on his horse, the horse galloped and nearly knocked down a mule cart on the official road ahead. Fortunately, a man on horseback beside the mule cart had amazing arm strength and buckled the horse’s head.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here