38.1 C
China
星期日, 12 5 月, 2024
spot_img
HomeAncient ChineseThe Deer and The Cauldron 08

The Deer and The Cauldron 08

Listen to this article


11韦小宝当然知道聚会的事,立时大汗淋漓。正在此时,殿门外有人朗声道:“回皇上,反贼拿到。”康熙喝道:“带进来!”数十名侍卫于是拥了归家三人进来。
Of course, Wei Xiaobao knew about the party and immediately sweated. At this time, someone outside the hall said loudly, “Go back to the emperor, the thief will get it.” Kangxi shouted, “Bring it in!” Dozens of bodyguards rushed home and three people came in.

12归家三人都被粗绳绑住,身边各有两名侍卫牵住。他们满身是血,到处是伤。归辛树突然大喝一声,挥起内力,右肩把身旁侍卫撞飞,啪的一声挣断绳索,抓住归钟往外一送道:“快走,我和妈妈随后便来!”
All three people were tied up with thick ropes when they came home, and two guards were around them. They were covered with blood and injured everywhere. Gui Xinshu suddenly shouted and waved his internal power. His right shoulder bumped the bodyguard away, snapped the rope, grabbed the Gui Zhong and sent it out: “Hurry, my mother and I will come later!”

13归氏夫妇跃起,向康熙扑去。韦小宝一把抱住康熙,滚到桌子底下,自己背脊向外,护住康眾。归氏夫妇力战之余,油尽灯干,身子跃在空中,便即狂喷鲜血,摔下地来。众侍卫扑上去,在每人背上插了七八支刀。
The Gui couple jumped up and rushed to Kangxi. Wei Xiaobao hugged Kangxi, rolled under the table, and protected Kangzhong with his back outward. After fighting hard, Gui and his wife ran out of oil and dried up the lamp. When they jumped into the air, they burst into blood and fell to the ground. The guards rushed up and put seven or eight knives on each person’s back.

14众侍卫正要抬出二人尸体,殿门口人影一晃,窜进一个人来,扑在归氏夫妇尸身上叫:“妈,爹!”正是归钟。数名侍卫兵刃砍将下去,归钟竟不躲避,咳嗽两声,垂首而死。
14 The bodyguards were about to carry out the bodies of the two men. The figure at the gate of the hall flickered and a man rushed in. He threw himself on the bodies of the Gui family and said, “Mom, Dad!” It was Gui Zhong. Several bodyguards cut their swords, but Gui Zhong didn’t escape. He coughed twice and bowed his head and died.

15韦小宝舍命保护,令康熙感动。他嘱多隆好生保护韦小\宝,不得离开半步。多隆便陪他到他原来住的屋子坐下。二人闲话一个多时辰,天色渐黑。多隆吩咐送饭,韦小宝要求在里屋吃,多隆满口答应。
Kangxi was moved by Wei Xiaobao’s sacrifice for protection. He told Duolong to protect Wei Xiaobao and not leave. Doron accompanied him to the room where he had lived and sat down. They chatted for more than an hour, and it was getting dark. Dolong told him to send the food. Wei Xiaobao asked to eat in the back room. Dolong agreed.

16一小太监提进食盒,打开,摆好。多隆与韦小宝细嚼慢饮。待多隆已有醉意,韦小宝取出匕首,绕到他身后,朝他背心扎进。那小太监丝亳不觉,仍在斟酒。韦小宝到小太监背后,又是一刀扎死,迅速与他调换了服饰。
A little eunuch took the food box, opened it, and put it away. Dolong and Wei Xiaobao chew and drink slowly. When Dolong was drunk, Wei Xiaobao took out the dagger, circled behind him and thrust it into his vest. The little eunuch was still pouring wine without realizing it. Wei Xiaobao went to the back of the eunuch and stabbed him again. He quickly exchanged clothes with him.

17韦小宝提了食盒,低头走向门口,侍卫们正在搬饭斟酒,谁也未留意他。跨出大门,忽见数名宫女太监提着灯笼前导,抬了一乘轿子到来。领先的太监喝道:“公主驾到!”
Wei Xiaobao picked up his food box and bowed his head to the door. The guards were carrying food and pouring wine, but no one noticed him. Stepping out of the gate, I saw several eunuchs carrying lanterns and carrying a sedan chair. The leading eunuch shouted, “Here comes the princess!”

18韦小宝硬起头皮,走上前低声道:“公主,韦爵爷喝醉了,奴才领公主进去。”公主未认出他,见侍卫一齐从屋中出来迎接,左手一挥道:“都在外面侍候。”踏步进屋。韦小宝跟进去。
Wei Xiaobao stiffened his head and walked forward and said in a low voice, “Princess, Lord Wei is drunk, and the servant led the princess in.” The princess did not recognize him, and saw the guards coming out of the room to meet him, and waved his left hand, “We are all waiting outside.” Stepped into the room. Wei Xiaobao follows in.

19韦小宝反手关上门,低声道:“公主,大事不好,皇上要杀我。公主这才认出是他,道:“皇帝哥哥已杀了额驸,他再杀你,我跟他拼命。”韦小宝抱住她亲,悄悄说了自己打算箅。公主催道:“还不快走!”
Wei Xiaobao closed the door behind him and said in a low voice, “Princess, it’s not good. The emperor wants to kill me. The princess recognized him and said,” The emperor’s brother has killed his son-in-law, and he will kill you again. I will fight with him. “Wei Xiaobao hugged her and whispered his plan to kill him. The princess urged, “Don’t go!”

20公主令将轿子抬进屋,借口还有话对韦小宝讲,支走抬轿人,韦小宝便闪进轿内。又说要在外面上轿,召人把轿抬出屋,自己跟出去,关上门,大声叮咛:“韦小宝,你好好在屋里呆着。”随即上轿。
The princess ordered the sedan chair to be carried into the house. She said to Wei Xiaobao on the pretext that there was something else to say. When the sedan chair lifter was supported, Wei Xiaobao flashed into the sedan chair. He also said that he would get on the sedan chair outside. He called for someone to take the sedan chair out of the house, followed him out, closed the door, and shouted, “Wei Xiaobao, you are good to stay in the house.” Then he got on the sedan chair.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »