The Demi-Gods and Semi-Devils 6

0
217
Listen to this article


8段誉在一旁看清那人正是虚竹。众人见虚竹劫走了女童,便团团将那山峰四周的路都守住,再派人上山搜捕,决心先除了虚竹,以免留下后患。

Duan Yu saw from the side that the man was Xu Zhu. When they saw that the girl had been robbed by the false bamboo, they guarded the roads around the mountain in groups, and then sent people to search the mountain. They decided to remove the false bamboo first, so as not to leave any future trouble.

虚竹救了女童上到山峰,想到待会有许多人来追杀他们,便欲寻一个僻静处躲起来。这时,他背上的女童讲话了,而且声音苍老,不像个八九岁的女童。
Xu Zhu saved the girl from climbing to the mountain. Thinking that many people would come after them later, he wanted to find a quiet place to hide. At this time, the girl on his back spoke, and her voice was old, not like an eighty-nine year-old girl.

10虚竹见女童口口声声自称姥姥,也弄不清她究竞是谁,女童见到虚竹手指中戴的钻石戒指,更是惊奇,不断追问虚竹是怎么弄到这个戒指的,虚竹只好粗略地给她讲了一遍自己的奇遇。
At the sight of the girl claiming to be her grandmother, she couldn’t figure out who she was. The girl was even more surprised when she saw the diamond ring in her finger. She kept asking how she got the ring, so she had to tell her about her adventure roughly.

11两人又奔跑了一阵,可总留下些足印。女童就告诉虚竹一套飞跃之术,虚竹凭借深厚的内功一试,果然灵验。两人在半空中宛如驾风而行,从这棵树跃到那棵树,不一会儿,已深入密林。
They ran for a while, but they always left some footprints. The girl told Xu Zhu a set of leaping skills. With his profound internal skills, Xu Zhu tried and proved to be effective. The two men walked like a wind in the middle of the air, leaping from one tree to another, and in a short time, they were deep into the dense forest.

12这时,不平道长、乌老太他们追了过来。虚竹依女童的指点打败了不平道长,但乌老大用的是刀,虚竹一时半会没了对招,便丢下女童,独自爬上了近三丈高的一棵松树顶上。
At this time, Taoist Priest Bu and Mrs. Wu came after them. According to the girl’s instructions, Xu Zhu defeated the Taoist Priest Uneven, but the elder Wu used a knife. He lost the right move for a while and then left the girl and climbed to the top of a pine tree nearly three feet high alone.

13乌老大又擒住了女童。虚竹从树顶下,用装女童的布袋罩住了乌老大,救出了女童,重新跃到树顶上。
The eldest Wu captured the girl again. From the top of the tree, the false bamboo covered the eldest Wu with the cloth bag containing the girl, rescued the girl, and jumped back to the top of the tree.

14不平道长,乌老大和其他许多人将树团团围住,一个矮胖子挥着斧头猛砍那树,眼看就要被砍倒了….
Taoist Priest Uneven, the eldest Wu and many other people surrounded the tree. A short fat man slashed the tree with an axe, and it was about to be cut down

15女童又教虚竹按她教的方法,用松球弹击底下的人。虚竹依此去做,许多人应声倒下。女童赶紧溜下树,扑到不平道长身上,用嘴凑上他额头伤口,狂吸鲜血。虚竹看了大吃一惊。
The girl also taught Xu Zhu to hit the person below with a pine ball according to the method she taught. Xu Zhu did so, and many people fell down. The girl quickly slipped down the tree, threw herself on the Taoist Priest, put her mouth on the wound on his forehead, and sucked blood wildly. Xu Zhu was shocked.

16原来女童是吸死人的鲜血治病。虚竹见自己亲手打死了几个人,心中惶恐不安,一时不知该怎样办才好。
It turns out that the girl sucks the blood of the dead to cure the disease. When Xu Zhu saw that he had killed several people with his own hands, he was terrified and didn’t know what to do.

17乌老大没有死。女童趁还没人再追来,抓紧时间练功恢复内力。一会儿,等她练完了功,又叫虚竹带着她和乌老大一起向峰顶爬去。
The eldest Wu is not dead. The girl seized the time to recover her internal power while no one was chasing her. After a while, after she finished practicing her kung fu, she asked Xu Zhu to climb to the top of the mountain with her and Wu Laoda.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here