The Demi-Gods and Semi-Devils 6

0
217
Listen to this article

68乌老大此时也在厅中。他告诉众人说童姥已被她同门师妹李秋水所杀,说完,还当着众人的面把被李秋水砍下的童姥下肢展示给人看,满厅人一时惊骇不已,逍遥派弟子更是嚎啕大哭。

Boss Wu was also in the hall at this time. He told the people that Tong Grandma had been killed by her sister Li Qiushui. After that, he also showed the lower limbs of Tong Grandma cut off by Li Qiushui in front of the people. The people in the hall were shocked for a moment, and the Xiaoyao Sect disciples were crying.

69众岛主、洞主欢呼一阵后,突有人说,“贼婆子已死,咱们身上的生死符,倘若世上再无人能破解,我们岂不…”来人中大多数都被童姥种过生死符,想到童姥一死,自己的生命也危险,不禁发出各种可怕的叫声。

69 After all the island owners and cave owners cheered for a while, someone suddenly said, “The thief’s wife is dead. If no one in the world can crack the life and death charm on our body, will we not…” Most of the visitors were planted with the life and death charm by the child grandmother. Thinking of the death of the child grandmother, their own lives are also dangerous, they can not help but make all kinds of terrible cries.

70一个岛主抓过一名黄衫女子,硬逼着她说出童姥藏宝之地,以便找些治病的药。但那女子也不知道童姥藏宝之地,岛主一气之下,挥动手中的鞭子就向她脑袋打去。

An island owner once arrested a yellow-shirted woman and forced her to tell her where the treasure was hidden in order to find some medicine to cure the disease. But the woman didn’t know where the treasure was hidden. The island owner was angry and waved his whip and hit her head.
71忽然嗤的一声,一个黄褐色的小松球从门口飞来,撞在那女子腰间。她立时被撞出丈余,长鞭啪的一声大响,打在石板上。乌老大领教过松球的厉害,大叫:“童姥!是童姥!”

With a sudden hissing, a small yellow-brown pine ball flew from the door and hit the woman’s waist. She was immediately knocked out more than ten meters, and the whip hit the flagstone with a loud bang. After learning the power of pine ball, the boss of Wu shouted, “It’s Grandma!”

72众人听到乌老大的叫声,一齐转身朝外,大厅中立即响起一片拔兵刃的声音,同时众人向后退缩。

72 When they heard the cry of the elder Wu, they turned around and looked out together. There was a sound of drawing swords in the hall immediately, and at the same time, they retreated.

73刚才救黄衫女子的是虚竹。他见众人惊恐不定,于是站出来说:“对不起,是我的不是!童姥的确已逝世,各位不用惊慌。”他伸手在每个黄衫女子肩上拍了一下,解开了她们被封的穴道,并要她们去天桥边接应同部。

It was Xu Zhu who saved the woman in yellow just now. He saw that the crowd was in a panic, so he stood up and said, “Sorry, it’s me! Grandma Tong is indeed dead, so you don’t have to panic.” He reached out and patted each woman in yellow on the shoulder, unlocked their sealed acupoints, and asked them to meet the same person at the side of the overpass.

74众人知道虚竹陪伴童姥至死,都逼着他说出破解“生死符”的方法,有几个人甚至还动了武来逼虚竹,要他就范。但几次比试下来,大家都领教了虚竹高深的武功,不敢再强他所难。

When everyone knew that Xu Zhu was with her until her death, they forced him to say how to break the “life and death symbol”. Several people even used martial arts to force Xu Zhu to obey. However, after several competitions, everyone has learned the profound martial arts of Xu Zhu, and dare not be stronger than him.
75这时,就见大厅的门已被一块二丈高,一丈宽的巨岩堵死。众人看,知道自己已陷入了灵鹫宫的机关之中,要再冲出此地,怕是不那么容易了。

At this time, I saw that the door of the hall had been blocked by a huge rock which was two feet high and one foot wide. People see that they know that they have been trapped in the mechanism of the Griffin Palace. It is not easy to rush out of here again.

76忽然,有四个女子纵身从岩石上跃落,向虚竹躬身拜倒,说道:“童姥姥座下四使婢,参见主人。”只见这四人都十八九岁年龄,手持长剑,长得一模一样。分别穿浅红、月白、浅碧、浅黄衣衫。

Suddenly, four women jumped down from the rock, bowed down to Xuzhu, and said, “Four envoys and maidservants under the seat of the child grandmother, see the master.” They were all eighteen or nine years old, holding long swords, and looked exactly the same. Wear light red, moon white, light blue and light yellow clothes respectively.

77原来这四姊妹是一胎孪生,分别叫梅剑、兰剑、竹剑、菊剑,一般的瓜子脸,一般的高矮胖瘦,清秀绝俗。她们四人一到,便向虚竹请示如何处置那些洞主、岛主。

It turns out that these four sisters are twins. They are called plum sword, orchid sword, bamboo sword and chrysanthemum sword respectively. They have general melon face, general height, fat and thin. As soon as the four of them arrived, they asked Xu Zhu how to deal with the cave owners and island owners.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here