28.6 C
China
星期一, 20 5 月, 2024
spot_img
HomeAncient ChineseThe Legendary Swordsman 05

The Legendary Swordsman 05

Listen to this article


61正跟之间,突然两老者倏地转身,寒光一闪,双刀砍到。令狐冲毫无防备,兄觉右肩、右臂竟被同时砍中。令狐冲左手拔出长剑,黑暗中却又无法出剑,只好向有灯光处急冲过去。
At the same time, the two old men suddenly turned around, the cold light flashed, and the two knives cut. Linghu Chong was unprepared. Brother felt that his right shoulder and arm were cut at the same time. Linghu Chong pulled out the long sword with his left hand, but could not pull it out in the dark, so he had to rush to the light.

62两老者追杀过来,微弱灯光下,令狐冲早已看清两人招数,轻轻一抖剑身,剑尖早刺中白发老者咽喉;又翻手一剑,将秃头老者连手带刀,齐切了下来。
62 The two old men came after him. Under the dim light, Ling Huchong had already seen the two men’s moves. He shook his sword gently, and the tip of the sword stabbed the white-haired old man in the throat; Then he turned his hand and cut the bald old man with a knife.

63令狐冲从秃头老者身上搜出袈裟,径向林平之家向阳志巷走去。到得林家大门之外,正要喊门,忽觉刀伤处血流不止,一阵头晕,昏了过去。
Ling Huchong found the cassocks from the bald old man and walked towards Yangzhi Lane in the direction of Lin Ping’s home. When I got outside the door of the Lin family, I was about to call the door. Suddenly I felt that the wound of the knife was bleeding, and I felt dizzy and fainted.

64待令狐冲醒来,只觉身卧在床,岳不群夫妇站在床前。令狐冲大喜,伸手向怀中一摸,哪料袈裟已然不见。
When Hu Chong woke up, he only felt that he was lying in bed, while Yue Buqun and his wife stood in front of the bed. Linghu Chong was very happy. He reached out and touched his arms. The cassock was gone.

65岳不群见令狐冲醒来,开口便责骂令狐冲勾结魔教,与任我行的女儿同流合污。令狐冲一面辩解,一面心中暗想:“原来盈盈就是任大小姐,怪不得…”
When Yue Buqun saw Ling Huchong wake up, he began to scold Ling Huchong for colluding with the Demon Cult and colluding with her daughter who let her go. Linghu Chong defended himself and thought to himself: “Yingying is Miss Ren, no wonder…”

66岳不群脸色铁青,厉声道:“岳某早跟你脱却了师徒名份,你快快走吧!”令狐冲泪流满面,若若哀求!岳不群转身就走。令狐冲无奈,只好挣扎着步出门外。
Yue Buqun’s face was livid, and he said in a loud voice, “Yue has already lost his apprenticeship with you. Go quickly!” Linghu Chong’s face was full of tears, if you please! Yue Buqun turned and left. Linghu Chong had no choice but to struggle out of the door.

67到得门外,只见恒山众弟子和嵩山派钟镇等三人站在那里。令狐冲意欲溜走,钟镇等人同时兵刃出手,拦住他喝道:“你杀了我嵩山派的白头仙翁和秃鹰,还想溜吗?”
67 At the gate, I saw three people standing there, including the disciples of Mount Hengshan and Zhong Zhen of Mount Song Sect. Linghu Chong wanted to slip away, but Zhong Zhen and others attacked at the same time, stopped him and shouted, “You killed the white-headed fairy and bald eagle of Song Mountain Sect. Do you still want to slip away?”

68令狐冲站定后立即回头,但听得一声呼叱,白光闪动。令狐冲慌忙中夺过仪琳手中长剑,挥剑击出,只听得呛啷几下声响,嵩山派三人中两人长剑落地,一人软瘫自倒,十分狼狈。
Linghu Chong turned back immediately after standing, but heard a shout and the white light flashed. Linghuchong hurriedly grabbed Yilin’s long sword and swung it out, only to hear a few loud noises. Two of the three members of the Song Mountain Sect fell to the ground with their long sword, and one fell limp and fell down.

69恒山派众尼几乎同时尖叫起来:“吴将军!”原来令狐冲所用剑招,同在廿八铺所使手法一模一样。众尼方知,吴将军就是令狐冲。
69 Hengshan sent the nuns to scream at the same time: “General Wu!” It turned out that Linghu Chong’s sword moves were the same as those used by Twenty eight Shop. As we all know, General Wu is Linghu Chong.

70钟镇三人羞惭而去,而恒山派恰在此时接到信鸽传书,说恒山掌门被困龙泉铸剑谷。恒山众弟子请岳不群出手相助,不料岳不群竟推三阻四,不愿前往。
The three people in Zhongzhen went away in shame, and the Hengshan Sect received a letter from the carrier pigeon at this time, saying that the leader of Hengshan was trapped in Longquan Sword Casting Valley. The disciples of Mount Hengshan asked Yue Buqun to help, but unexpectedly Yue Buqun refused to go.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »