26.3 C
China
星期一, 20 5 月, 2024
spot_img
HomeAncient ChineseThe Legendary Swordsman 05

The Legendary Swordsman 05

Listen to this article


71恒山派与华山派由此言语间冲突起来,劳德诺刷一声,长剑出鞘。恒山众弟子见要动武,寒光闪动,七柄长剑早向劳德诺刺到,嗤嗤声响,劳德诺衣衫已被划了几道囗子。
The Hengshan School and the Huashan School clashed with each other from this remark. Lauderno brushed his sword and drew it out of its sheath. When the disciples of Mount Hengshan saw that they were going to use force, the cold light flashed, and the seven long swords stabbed at Laudernault earlier. They hissed, and Laudernault’s clothes had been cut several times.

72啪地一声,劳德诺怀中摔下一本册子,日光耀下,分明是《紫霞秘笈》。劳德诺脸色大变,突然矮身疾冲,闯入一条小胡同,飞奔而去。
With a slap, Lauderno dropped a book from his arms. It was clearly the “Secret Collection of Purple Haze” in the light of the sun. Lauderno’s face changed greatly. Suddenly, he was short and rushed into a small alley and ran away.

73岳不群脸色铁青,拾起册后,带领华山众人转身进入镖局。令狐冲见师父已和自己绝情,心知无望,遂回首对恒山众尼道:“本将军跟大伙儿一同前去救你们师父便了。”
Yue Buqun’s face was livid. After picking up the book, he led Huashan people to turn around and enter the escort agency. Ling Huchong saw that Shifu had lost his love with him, and knew that he was hopeless. So he looked back and said to the nuns of Mount Hengshan, “I will go with you to save your Shifu.”

74恒山众尼一片欢呼,簇拥着令狐冲便走。未走多远,便听得身后一阵马蹄声响,岳灵珊策马赶来。令狐冲尚未问话,但见岳灵珊连声责问:“你为何要抢去袈裟?为何要害死八弟?为何要从背后砍小啉林子一刀?”
The nuns of Mount Hengshan cheered and walked away with Linghu Chong. Before walking too far, I heard a sound of hooves behind me. Yue Lingshan rode to. Linghu Chong hasn’t asked, but Yue Lingshan repeatedly asked, “Why did you rob the cassocks? Why did you kill the eight younger brothers? Why did you cut Xiaolin Lin from behind?”

75令狐冲闻言大惊,万般解释,岳灵珊哪里肯听,冷笑道:“小林子倘若好不了,我…我…”话未说完,一抽马鞭,疾驰而去。令狐冲听着蹄声渐远,心中一片酸苦。
Ling Huchong was shocked at the words and explained everything. Yue Lingshan would not listen. He sneered: “If Lin is not good, I… I…” Before he finished, he whipped his horse whip and galloped away. Linghu Chong heard the sound of his hooves getting farther away, and his heart was bitter.

76令狐冲长叹一声,随同恒山众尼上了路。一行人纵马疾驰,数日后到了浙南龙泉。好不容易寻到铸剑谷,便见谷中一股浓烟升起。
Ling Huchong sighed and went on the road with the nuns of Mount Hengshan. A group of people galloped on horseback and arrived at Longquan in southern Zhejiang a few days later. When I finally found the Sword Casting Valley, I saw a thick smoke rising in the valley.

77众人叫声不好,立即赶上前去,只见定闲、定逸两位师太困在火中,同数人斗得正酣。令狐冲一马当先,冲进谷中挥剑便砍,恒山众尼也一面大叫着,一面冲过去杀成一团。
77 The crowd shouted badly, so they immediately caught up with them. They saw that Abbess Dingxian and Abbess Dingyi were trapped in the fire and were fighting soundly with several people. Linghu Chong took the lead, rushed into the valley and cut with his sword. The nuns of Mount Hengshan shouted and rushed to kill them.

78令狐冲左冲右突,只一盏茶功夫,已有三十余名敌人死伤在令狐冲剑下。形势急转直下,恒山派越来越占上风。
78 Linghu Chong rushed left and right, with only one cup of tea kung fu. More than 30 enemies were killed and injured by Linghu Chong’s sword. The situation has taken a sharp turn for the worse, and the Hengshan Sect is gaining the upper hand.

79余下敌人眼见令狐冲剑法如鬼如魅,哪还敢接剑,发一声喊,向树丛中逃了进去。翻看敌方死者,竟是嵩山派弟子。
The rest of the enemy saw that Linghu Chong’s sword technique was like a ghost and a charm. How dare they take the sword? They shouted and fled into the bushes. Looking at the enemy’s dead, it turned out to be a disciple of Songshan Sect.

80敌人既逃,恒山派众弟子收拾战场,背负了定闲师太、定逸师太及受伤同门,然后雇了七艘乌篷船,循水道向北进发。
As soon as the enemy fled, Hengshan sent all its disciples to clean up the battlefield, carrying Nun Dingxian, Nun Dingyi and their injured colleagues, and then hired seven canopies to march north along the waterway.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »