34.1 C
China
星期一, 29 4 月, 2024
spot_img
HomeAncient ChineseThe Demi-Gods and Semi-Devils (2)

The Demi-Gods and Semi-Devils (2)

Listen to this article




1段正淳一听自己的儿子有事,带人冲出大门,正好赶上南海鳄神一帮人。他伸指去点南海鳄神,叶二娘却挥掌迎了上来,与段正淳斗了起来。

Simple Translation
As soon as Duan Zhengchun heard that his son had something to do, he rushed out of the gate with someone, just in time to catch up with the South China Sea crocodile god group. He pointed to the South China Sea crocodile god, but Ye Erniang waved her hand to meet him and fought with Duan Zhengchun.

2两人斗了一阵,不分胜负。南海鳄神他们无意恋战,段正淳知道儿子在仇敌手中,也不敢贸然动手。这时,就听南海鳄神大笑着说:“段正淳,有本事你到万劫谷来要人吧!”说完,挟着段誉走了。

Simple Translation
The two men fought for a while, and there was no tie. The South China Sea crocodile gods have no intention of fighting. Duan Zhengchun knows that his son is in the hands of the enemy, and he dare not jump at it. At this time, the South China Sea crocodile god laughed and said, “Duan Zhengchun, if you have the ability, come to Wanjie Valley to ask for someone!” After that, he took Duan Yu and left.

3再说木婉清离开“镇南王府”后,在荒山野岭中乱闯乱奔,直到天亮,双腿酸软,这才停步,靠在一株大树之上,顿足叫道:“我宁可死了!不要活了!”

Simple Translation
Besides, after leaving the “Zhennan Wang Fu”, Mu Wanqing ran around in the wild mountains and mountains until dawn, his legs were sore, and then stopped, leaned on a big tree, stopped and shouted, “I’d rather die! Don’t live!”

4后来,她看到在数十丈外的一块岩石上,一个身穿青袍的人一动不动坐在那里。木婉清走上前去想探个究竟。

Simple Translation
Later, she saw a man in a green robe sitting motionless on a rock tens of feet away. Mu Wanqing stepped forward to find out.

5到了那人跟前,那人突然对木婉清说:“你就怕一件事:那就是好好一个丈夫,忽然变成了亲哥哥!”木婉清一时惊呆了。她弄不清为什么这人知道她的心事。

Simple Translation
When he arrived at the man, the man suddenly said to Mu Wanqing, “You are afraid of one thing: being a good husband and suddenly becoming a brother!” Mu Wanqing was shocked for a moment. She couldn’t figure out why the man knew what was on her mind.

6“我有法子,能叫你哥哥变成你的丈夫,你要不要?”还没等木婉清缓过神来,那人又说话了。木婉清本已心灰意懒,万念俱灰,这句话当真是天降福音,急忙说:“我要的!我要的!”

Simple Translation
“I have a way to make your brother become your husband. Do you want to?” The man spoke again before Mu Wanqing recovered. Mu Wanqing was already disheartened and disillusioned. This sentence was really a blessing from heaven. He hurriedly said, “I want it! I want it!”

7“走罢!”那人见木婉清开了口,便用两根细铁杖代替双足,领着木婉清向前行去。木婉清这时才知道此人双足残废。但不论乱石荆棘,他只要铁杖一点便能迈步向前。木婉清认定他武功必定极高。

Simple Translation
“Let’s go!” When the man saw Mu Wanqing open his mouth, he replaced his feet with two thin iron sticks and led Mu Wanqing forward. Only then did Mu Wanqing know that the man was crippled. However, regardless of the rough rocks and thorns, he can move forward with only a little iron stick. Mu Wanqing believed that his martial arts must be very high.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »