26.4 C
China
星期一, 13 5 月, 2024
spot_img
HomeAncient ChineseThe Deer and The Cauldron 07

The Deer and The Cauldron 07

Listen to this article


31韦小宝洗耳恭听,却原来是请他赶着到皇上面前进言,将削藩的上谕截回来。韦小宝满口答应。见到公主,又吩咐他代奏皇帝哥哥,明天要去瞧他。韦小宝仍然满口答应。
Wei Xiaobao was all ears, but he originally asked him to rush to the emperor to speak and cut back the imperial edict. Wei Xiaobao agreed. When I saw the princess, I told him to play for the emperor’s brother and go to see him tomorrow. Wei Xiaobao still promised.

32在大厅,赵良栋和云南副将王进宝正在争辩什么,见到韦小宝、吴应熊进来,便住了口。韦小宝开口问争论何事。张勇道,王副将赞滇马好,赵总兵说滇马腿短跑不快。因此争论起来。
In the hall, Zhao Liangdong and Yunnan Deputy General Wang Jinbao were arguing about something. When they saw Wei Xiaobao and Wu Yingxiong come in, they stopped. Wei Xiaobao opened his mouth and asked what the argument was about. Zhang Yong said that Vice General Wang praised the Dian horse for its good performance, while General Zhao said that the Dian horse’s leg sprint was not fast. So the debate began.

33韦小宝听说王副将善相马,立刻吩咐亲兵回府,将马厩中好马牵来。不一会,马牵到,众人一齐起身,同到后面马厩中去看马。
When Wei Xiaobao heard that Wang Lieutenant General was good at horses, he immediately ordered his soldiers to go back to the mansion and bring the good horses in the stables. After a while, the horse arrived, and everyone got up together and went to the stables at the back to see the horse.

34对韦小宝的坐骑玉花聪,王进宝却不置可否。回到大厅,王进宝道,玉花聪本质虽好,只可惜娇养坏了,终不如滇马耐劳。韦小宝不信,王进宝便手指左边马厩道,内有几十匹马,是他这次从云南带来,明天可比输赢。
Wang Jinbao was noncommittal to Wei Xiaobao’s mount Yuhuacong. Back in the hall, Wang Jinbao said that although Yuhuacong was good in nature, it was a pity that she was spoiled and was not as hard-working as Dianma. Wei Xiaobao didn’t believe it. Wang Jinbao pointed to the stables on the left. There were dozens of horses in the stables. He brought them from Yunnan this time. Tomorrow he could win or lose.

35回到府中,韦小宝叫了府里的马夫头儿来,交给他三百两银子,让他到额驸府中牵回玉花聪,再叫他府中一班马夫去喝酒,顺便弄点什么给额驸的马儿吃,让它们身疲脚软,明儿比赛,输了丢人。马夫头儿笑着走了。
When he returned to the mansion, Wei Xiaobao called the head of the groom in the mansion and handed him three hundred liang of silver. He asked him to bring back Yuhuacong from the mansion of the son-in-law, and then asked a group of the groom in his mansion to drink, and by the way, got something for the son-in-law’s horse to eat, so that they were tired and weak, and lost the race tomorrow. The groom left with a smile.

36次日早朝后,韦小宝进宫去侍候皇帝。康熙心情极好,说道:“尚可喜和耿精忠都奉旨撤藩,日内就动身来京了。”韦小宝要助他兴也说了与吴应熊赛马之事。康熙忽问:“滇马有长力,他运一大批滇马来京干什么?“
After the morning of the next day, Wei Xiaobao went to the palace to serve the emperor. Kangxi was in a good mood and said, “Shang Kexi and Geng Jingzhong were both ordered to withdraw from the vassal, and they will leave for Beijing in a few days.” Wei Xiaobao wanted to help him and also said about the horse race with Wu Yingxiong. Kangxi suddenly asked, “Dian Ma has long power. What is he doing with a large number of Dian Ma and Beijing“

37康熙略一思忖,说道:“不对!这小子想逃跑。”大声叫道:“来人,立即传旨,闭紧九门,谁也不许出城;再传额驸吴应熊入宫见朕。”不一会儿,太监来报,九门提督已奉旨闭城;额驸出猎未归,不能出城宣召。
Kangxi thought for a moment and said, “No! This boy wants to run away.” He shouted, “Come here, send an order immediately, close the nine gates, and no one is allowed to go out of the city. Then send Wu Yingxiong, the son-in-law of the forehead, to see me in the palace.” Soon, the eunuch came to report that the governor of the nine gates had ordered to close the city; The son-in-law of the forehead has not returned from hunting, so he cannot go out of the city to call.

38康熙哼一声,道:“这小子料知他老子要造反,从云南运来几十匹滇马,一路更换,逃回昆明。”韦小宝立刻自告奋勇去追,康熙点头,提笔写一道上谕,令开城放他;又将调兵符交他,让他多带军兵,倘若动手,格杀勿论。
Kangxi snorted and said, “This boy expected that his father would rebel. He brought dozens of Dian horses from Yunnan, changed them all the way, and fled back to Kunming.” Wei Xiaobao immediately volunteered to catch up with him. Kangxi nodded, wrote an oral order, and ordered Kaicheng to release him; He also handed him the dispatch token and asked him to bring more troops. If he started, he would be shot to death.

39韦小宝疾驰回府,见赵良栋仍陪张勇等三将在花厅喝酒,下令将三将绑了,告以吴应熊已逃。张勇道:“他调俾职三人离开云南,就是明知我三人不肯附逆;他逃走亦未告知我们。”韦小宝听言有理,命松绑同追吴应熊。
39 Wei Xiaobao galloped back to the mansion, saw Zhao Liangdong still drinking with Zhang Yong and other three generals in the flower hall, ordered the three generals to be tied up, and told Wu Yingxiong that he had escaped. Zhang Yong said, “He transferred the three men to leave Yunnan, knowing that they would not disobey, and he did not tell us when he escaped.” Wei Xiaobao listened to his words and ordered him to untie and chase Wu Yingxiong.

40韦小宝带齐兵马,追了数里,王进宝下马瞧了瞧路上马蹄印,皱眉道:“奇怪,奇怪。”张勇问怎么了。他道,马粪是稀烂的,不像滇马马粪。韦小宝一听,哈哈大笑道:“货真价实,童叟无欺,真正是吴应熊的马队。“
Wei Xiaobao took his troops and horses and chased them for several miles. Wang Jinbao dismounted and looked at the tracks on the road. He frowned and said, “Strange, strange.” Zhang Yong asked why. He said that horse dung is rotten, unlike Dian horse dung. Upon hearing this, Wei Xiaobao laughed and said: “The real price is fair, both old and young. It’s Wu Yingxiong’s horse team“

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »